Wuchtl, Laberl, Blunzn, Haud, Duchant, Wuhle oder Frucht: Unser Fußballjargon ist einmalig
Seit jeher haben die Fuballer und die Fans ihre Sprache auch mit lokalen Mundartausdrcken angereichert, sie machen sich also die Terminologie des Spiels mundgerecht. So wird beispielsweise das runde Leder in sterreich Wuchtl, Laberl, Blunzn, Haut, Duchant, Wuhle oder Frucht genannt, in Deutschland gibt es die Ausdrcke Pille, Kirsche, Pocke und einige andere.
Zudem gibt es in sterreich viele Ausdrcke fr technische Kabinettstckerln, zum Beispiel Wrter wie Eisnbohna , Guakal oder Schubfa. Manche Ausdrcke sind nur aus der sterreichischen Fuballgeschichte heraus erklrbar. Dazu gehrt beispielsweise das Steirergoal . Es geht mit hoher Wahrscheinlichkeit auf Rudolf Hiden zurck, den legendren Tormann des Wunderteams. Der Grazer galt schon in jungen Jahren als Talent. Mit 18 wechselte er zum damaligen Spitzenklub Wiener AC. Als er bei seinem ersten Spiel fr die Wiener einen haltbaren Schuss passieren lsst, tzt sein Vordermann, der Verteidiger Karl Sesta: " So a Dial kon nua a Schdeira griagn!" (So ein Tor kann nur ein Steier bekommen.)
Dial fr Treffer, Verkleinerung von Tre das ist auch ein schnes Beispiel fr unseren spielerischen Umgang mit der Sprache. Interessant ist auch, dass in Deutschland viel strker eingedeutscht wird, als in sterreich. Wir in sterreich sagen Corner, Ball im Out, Offside etc., die Deutschen sagen nur Eckball, Ecksto, Ball im Aus, Abseits. Der Grund hiefr ist inzwischen gut erforscht: In Deutschland hat in der Frhphase des Fuballspiels ein Gymnasiallehrer eine Wortliste mit Eindeutschungen gemacht und darauf gedrngt, dass seine bersetzungsvorschlge auch tatschlich eingehalten werden. In Deutschland ist diese Initiative sehr wirksam gewesen, bis nach sterreich ist sie nicht gedrungen in die Schweiz brigens auch nicht.
Bis zum heutigen Tag vertrgt sich unsere Mundart gut mit dem Englischen, man denke an Ausdrcke wie Aansergoalie , Cornerschdangl oder Outwachler. Und zum englischen Ausdruck Match haben wir eine Verkleinerungsform gebildet: das Metscherl.
Kleines Wörterbuch zum Fachjargon der Fußballer und der Fußballfans
Dieses Lexikon beinhaltet auch einige weniger bekannte Ausdrcke aus dem allgemeinen Sprachgebrauch, die auf der Mundartversion dieser Webseite zu finden sind und Fremden wohl nicht gelufig sind.
Hier geht's zum "Watabiachl"
(19:03)